JUSTICE世界大学ランキングYouTubeEdu-LinkVISUALECTURE


「法律用語を明解に」アランシーグル

SPEAKER:アランシーグル


税申請書、融資同意文書、保険の登録用紙、どの文書も難解な単語を羅列した長文ばかりだと指摘するのはアラン・シーグル。明解簡潔な表現に置き換えて、誰にでもわかりやすい法律文書のありかたを提唱する。


04:26


日本語字幕
Viewsubtitleをクリック/Japanese

TED2010

全文
まず 指導者や高官は 往々に 理解不可能な 文書を書きます そして その様な文章は 複雑すぎて 4万ページもの規定は 苦痛以外の何でもありません イラクやベトナムの退役軍人には 補助金申請に ペーパーワークの山が待っています 商業ローンを組もうとすれば 文書業務が襲ってきます

どうにかできないものか? 「単純さ」とは 明確で透明性があり 共感できるもので 人間的なコミュニケーションを可能にします 私は 30年間 文章を「単純」にしてきました 広告とデザインビジネスの出身者として 私の興味は 人間を理解すること それは 補助金申請のための 役所との関わり方だったり ビジネス関係を作り上げるための 企業との関わり方 ブランド作りも一つです

オバマ大統領が「なぜ クレジットカードの契約書は 簡単な英語にならないのか」とおっしゃれば 私は部屋に閉じこもり 内容を把握し 書類をまとめ 簡単な英語で書き直しました この添削を国内有数の 消費者金融専門の弁護士に依頼しました これが実物です そこで私は一歩踏み込んでこう言いました 「なぜ形式ばかりの弁護士と紙面に こだわらなくてはいけないのか?コンピューターを使おう」

人によっては 計算を苦手とするでしょう そこで ハーバードビジネススクールと協力して 最少支払額の説明をこうしました 例えば 食事に62ドルを費やし 支払いが遅れるほど 最少支払額は増加し 99ドル17セントになります どうですか?銀行はこんな説明をしてくれるでしょうか? 単なる計算機より ずっとわかりやすく 効果的です それから「期限切れ」という 用語はどうでしょう? おそらく わかりにくい 文脈で判断するしかありません

これらを単純な英単語で置き換えることで 自らのリスクを避ける道 その妥協案を 強要することができます 単純な英語は 内容を変更するということです 私が最も誇りに思うのは IBMとのこの合意書です カレンダーです この日は IBMの責任 別の日は あなたの責任 ビジネスでとても重宝されています

今日 ぜひお伝えしたいことがあります 毎年納税者の10人に1人が 米国国税局から通達を受けとります 全部で 2億通にものぼります このような通達を 「単純」に 目を通してみると 理解に苦しむ内容でした 赤いマークが全て 難解な箇所です のべ1000通以上 国税局の取引の70% に及ぶ文章を 「単純」化を試み 研究所で挑戦してきました 私が目を通した結果 ご覧の通り赤い箇所は 激減しました 今では国税局はこちらを採用しています

(拍手)

そこで 皆さんに注目していただきたい 取り組みが進められています 消費者金融保護庁と どのように「単純さ」を義務付けるか 議論が多く交わされています ご覧のとおり複雑すぎます 明瞭性 透明性 共感を 国家の優先事項に することが私たちと この機関の使命なのです 政府のお役所的なスタイルを 野放しにする必要はないのです 我々は理解不能な文書を 提示してくるような企業と ビジネスをする必要はありません

では どうやって変えていけるでしょう? 明確さ 透明性 単純性です ありがとうございました

(拍手)